die Welt ist unscharf

die Welt ist unscharf

version française ci-dessous

 

"Ein Bild ist eine Reise durch die Zeit."

"Du meinst ein Filmbild."

"Nein, ich meine ein Bild interessiert mich erst dann, wenn ich das Gefühl habe, dass ich in eine andere Zeit gucken kann. Hunderte oder tausende Jahre entfernt."

"Ein früheres Leben?"

"In meinen Träumen bin ich niemals in der Gegenwart. Meine Traumbilder sind unscharf, die Objekte haben fließende Übergänge."

"Ein Wunder, dass wir noch träumen können nach Freud und Jung, nach Buñuel und ..."

"Die Träume haben sich emanzipiert seit dem. Heute gibt es gigantische Traumfabriken, die uns ihre Welt präsentieren ..."

"Und wir sind der Panther in Rilke´s Gedicht."

»Sein Blick ist vom Vorübergehn der Stäbe
so müd geworden, dass er nichts mehr hält. 
Ihm ist, als ob es tausend Stäbe gäbe
und hinter tausend Stäben keine Welt. ...«

"Die Welt ist unscharf geworden."

"Ja."

version française

Le monde est flou

« Une image c’est comme un voyage dans le temps . »

« Tu veux dire une image de film. »

« Non, je veux dire qu’une image m’intéresse seulement quand je sens que je peux voir une autre époque. Loin de cent ans mille ans. »

« Une vie antérieure? »

« Je ne suis jamais dans le présent dans mes rêves. Mes rêves nocturnes sont flous, les objets s’enchaînent de façon fluide, sans transition. »

« C’est un miracle qu’on peut encore réver après Freud et Jung, après Bunuel et … »

« Les rêves se sont émancipées depuis. Aujourd’hui il y a des usines de rêves gigantesques qui nous presentent leur monde. »

« Et nous sommes la Panthère du poème de Rilke. »

‘Son regard est si las de traverser les barreaux
qu'il ne fixe plus rien.
Pour lui, c'est comme s'il y avait un millier de barreaux, 
et derrière le néant.‘

« Le monde est devenu flou. »

« Oui. »

GULDEN, 2016-03-10-033  >shop

GULDEN, 2016-03-10-032  <shop

GULDEN, 2016-03-10-036  >shop

am Anfang war die Suppe

am Anfang war die Suppe

ein bestimmter Moment

ein bestimmter Moment

0